五官是我们身体不可分割的部分,在语言文化中有很多关于五官的习语或成语流传下来。汉语中有“出口成章”、“隔墙有耳”、“一目十行”、“迫在眉睫”、“仰人鼻息”等成语。那英语中有哪些有关于五官的有趣习语呢?一起来学习吧!
1. Mouth
Born with a silver spoon in one’s mouth汉语中有句话“含着金汤匙出生”,而英语也有用来形容一个人生于富贵之家的习语:Born with a silver spoon in one’s mouth 。例如:I’ m not born with a silver spoon in my mouth, but I will work really hard to make my dreams come true. (我虽不是含着金汤匙出生的,但我会努力工作,让我的梦想成真。)
Put one’s foot in one’s own mouth Sorry, I really put my foot in my mouth at the wedding. (对不起,我真的在婚礼上说错话了。)这个习语用夸张的手法来形容一个人对自己说出的话后悔的样子。
Someone’ s heart is in one’s mouth 汉语中形容一个人紧张时常说:“心提到了嗓子眼”。英语中这个习语也常表示提心吊胆、紧张的样子。一起来看个例句吧:My heart was in my mouth when I opened the letter. (我打开那封信时心都快跳出来了。)
2. Ear
Someone’s ears are burning a person thinks that other people are talking about them, especially in an unkind way ” 即“感到有人议论,尤指说闲话而耳朵发热”。一起来看个例句吧:Someone must be talking about me because my ears are burning.(我的耳朵发热了,肯定有人在背后议论我。)
Go in one ear and out the other. If you say that something you hear goes in one ear and out the other, you mean you quickly forget it”,即一只耳朵进另一只耳朵出。例如:Everything I tell them just goes in one ear and out the other.(我无论对他们说什么都只被当作耳边风。)
3. Nose
Take a nosedive dive是跳水的意思,那nosedive指什么呢? 例如:His career took a nosedive after he left Apple. (离开苹果公司后,他的事业一落千丈。) 想象一下,一个人鼻子朝下往下落,是不是有一落千丈的感觉?
4. Eye
Pull the wool over one’s eyes 英语中这个习语直译是“把羊毛搬到某人眼前挡住其视线”。这究竟指什么呢? 一起来看个例句吧:You don't pull the wool over my eyes. I wasn't born yesterday. (别蒙我了。我又不是三岁小孩。)通过例句可看出用英文可解释为 to try to trick or cheat sb. by giving them wrong information. 即“蒙蔽,欺骗某人”。
5. Tongue
舌头是身体最忙碌的部分之一,我们既用舌头来品味也用它来说话。由tongue组成的习语,你知道多少呢?
On the tip of one’s tongue 例如:Her name is right on the tip of my tongue -- Helen something or other, what is her last name!(她的名字就在我嘴边,海伦什么的,她姓什么来着?)其意为“…就在嘴边。”
Bite one’s tongue 例如: I really wanted to tell her what I thought of him but I had to bite my tongue. 其意为“忍住不说”。
如果同学们在学习过程中主动去发现,去搜寻,学英语的乐趣无处不在。
资料来源:New Oriental English