春雨惊春清谷天,
夏满芒夏暑相连。
秋处露秋寒霜降,
冬雪雪冬小大寒。
对于这首二十四节气歌,相信我们大家都不陌生。二十四节气,是中国传统的一种历法。它准确的反映了自然节律变化,在人们日常生活中发挥了极为重要的作用。它不仅是指导农耕生产的时间体系,更是包含有丰富民俗事象的民俗系统。二十四节气蕴含着悠久的文化内涵和历史积淀,是中华民族悠久历史文化的重要组成部分。
The 24 Solar Terms, or 二十四节气, is a traditional Chinese calendar system that divides the year into 24 periods, each lasting about two weeks.
The system captures the essence of each season, marking the changes in the natural world. These terms, based on the sun's position in the zodiac, were created by farmers in ancient China and have guided agricultural practices, culinary traditions, and daily life for generations.
立夏
立夏,是夏季的第一个节气,表示盛夏时节的正式开始。立夏表示告别春天,是夏天的开始。春生、夏长、秋收、冬藏,时至立夏,万物繁茂。由于中国幅员辽阔、南北跨度大,各地自然节律不一,立夏期间中国只有南方一些地方有夏季景象。立夏时节,中国只有福州到南岭一线以南地区进入“绿树浓阴夏日长,楼台倒影入池塘”真正意义上的夏季景象;而东北和西北的部分地区这时则刚刚有春天的气息。
Lixia or Start of Summer
May 5, 7th of the 24 solar terms
As the spring is ready to end, people welcome the first solar term in summer, 立夏. The term consists of two Chinese characters: 立, meaning "establish" or "begin," and 夏, meaning "summer".
TRADITIONS
Certain foods are traditionally eaten during specific solar terms, and one of the traditions during Lixia also relates to food. People would cook "seven-family porridge", or 七家粥. Traditionally, they would ask for rice from their neighbors, cook it with multicolored beans and brown sugar, and share with family, friends, and neighbors.
2016年11月30日,二十四节气被正式列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。二十四节气是我国的文化瑰宝,同学们可以多多积累相关语料表达,弘扬中华文化。按顺序排列“二十四节气”的英文表达分别是:
立春 the Beginning of Spring
雨水 Rain Water
惊蛰 the Waking of Insects
春分 the Spring Equinox
清明 Pure Brightness
谷雨 Grain Rain
立夏 the Beginning of Summer
小满 Grain Full
芒种 Grain in Ear
夏至 the Summer Solstice
小暑 Slight Heat
大暑 Great Heat
立秋 the Beginning of Autumn
处暑the Limit of Heat
白露 White Dew
秋分 the Autumnal Equinox
寒露 Cold Dew
霜降 Frost's Descent
立冬 the Beginning of Winter
小雪 Slight Snow
大雪 Great Snow
冬至 the Winter Solstice
小寒 Slight Cold
大寒 Great Cold