您当前所在的位置: 网站首页 -> 学习园地 -> 正文

2020年7月四级第一套翻译解析

发布日期:2022-04-27   来源:西安交通大学城市学院外语系   点击量:

【试题】


在中国火锅已有2000多年的历史,最早流行最寒冷的地区,然后在很多地区盛行,出现了具有地方特色的种类。吃火锅时,家人和朋友为坐在桌边,桌子中间放着热腾腾的火锅。吃火锅时,人们可以根据自己的口味放肉,海鲜,蔬菜和其他配料,自己烹饪。人们可以一边尽情地聊天,一边享受美餐。


【译文】


In China, hotpot has had a history of more than 2,000 years, which was first prevalent in the coldest areas. Then, it became popular in many other parts, and other kinds of hotpot with local characteristics appeared. When eating hotpot, family members and friends sit around the table, with a boiling hotpot standing in the center of it. When eating hotpot, people can put meat, seafood, vegetables and other ingredients into hotpot for cooking according to their own taste. People can chat with each other happily while enjoying the delicious hotpot.


【分句解析】

1. 在中国火锅已有2000多年的历史,最早流行最寒冷的地区,然后在很多地区盛行出现了具有地方特色的种类。

【解析】第一句动词较多,这种情况下需要拆分句子。我们可以尝试二分法,两两为一组。

【词汇难点】

火锅 hotpot

盛行 prevalent/popular 均可表达

具有地方特色 with local characteristics

在中国火锅已有2000多年的历史,最早流行最寒冷的地区。

In China, hotpot has had a history of more than 2,000 years, which was first popular in the coldest areas.

然后在很多地区盛行出现了具有地方特色的种类。

Then, it became popular in many other parts, and other kinds of hotpot with local characteristics appeared.


2. 火锅时,家人和朋友为在桌边,桌子中间放着热腾腾的火锅。

【解析】第二句话,动词个数为三个,但是标志非常明显,首先用whenwhen...)连接,最后一个动词放着可以用伴随结构with来连接

【词汇难点】

热腾腾的 boiling

When eating hotpot, family members and friends sit around the table, with a boiling hotpot standing in the center of it.


3. 火锅时,人们可以根据自己的口味肉,海鲜,蔬菜和其他配料,自己烹饪

【解析】第三句与第二句句式相似,前面两个动词依然可以采用when ...时)来连接,最后一个动词(烹饪)表示“放”的目的,可以用to do 也可以用for doing

【词汇难点】

海鲜 seafood

配料 ingredient

烹饪 cook

When eating hotpot, people can put meat, seafood, vegetables and other ingredients into hotpot for cooking according to their own taste.


4. 人们可以一边尽情地聊天,一边享受美餐。

【解析】第四句动词有两个:聊天;享受。对于 “一边...一边...”的句型,在英语上可以用while来连接。

【词汇难点】

尽情地 happily

美餐 delicious food/tasty food

People can chat with each other happily while enjoying the delicious hotpot.